Сам себе переводчик

| статьи | печать

Все больше организаций в нашей стране заключают контракты с зарубежными партнерами, от которых получают документы на иностранном языке. В связи с чем у них возникает масса вопросов по поводу того, как осуществлять их перевод, особенно когда речь идет о первичных учетных документах.

Следует ли обращаться в специализированные сторонние организации, оказывающие услуги по переводу текстов на русский язык, или достаточно перевода, осуществленного сотрудником, владеющим соответствующим иностранным языком? Какие требования предъявляются к оформлению и заверению переводов первичных учетных документов?

Ответ на эти вопросы дал Минфин РФ в Письме от 20.03.2006 № 03-02-07/1-66.

Проведя анализ действующего законодательства РФ, Минфин установил, что порядок перевода первичных учетных документов с иностранного на русский язык не регламентируется вообще.

В финансовом ведомстве решили, что перевод документов может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистами самой организации. Причем организация вправе самостоятельно определить лицо, которое будет осуществлять перевод первичных учетных документов на русский язык.